Мама-хуху

Мама-хуху – устойчивое китайское выражение, обозначающее:
1) кое-как, небрежно, спустя рукава
2) так себе, кое-как, более или менее [ладно]

Эта фраза, произнесённая иностранцем, доставляет китайцам огромнейшее удовольствие и радость.

mǎmǎhūhū
Прослушать – перейти!
Чтобы прослушать, необходимо нажать на черный треугольник под иероглифами. Там же можно просмотреть и различные примеры употребления слова.

Значения иероглифов: 马 – лошадь, 虎 – тигр

Слово, состоящее из двух иероглифов — 马虎 — означает «небрежно, рассеяно»

О происхождении слова 马马虎虎

В эпоху династии Сун, жил один художник. Он зарабатывал себе на жизнь тем, что рисовал на заказ картины. Художник был очень растерянным, и иногда рисовал не то, что ему было надо в действительности нарисовать. Однажды он рисовал тигра. Он уже нарисовал голову, как вдруг к нему в дом пришел человек и заказал картину с изображением лошади. Недолго думая, художник пририсовал туловище лошади к голове тигра.

Когда человек пришел забрать заказ, он был в ужасе.
Он спросил художника: Что это такое?
На что художник ответил: Это 马马虎虎.
Человек пришел в ярость, ничего на заплатил и отказался забирать эту картину себе, поэтому художник повесил ее у себя в доме.

У художника было два сына. Когда старший сын спросил у него, что такое он нарисовал, он сказал, что это тигр. А когда младший сын спросил то же самое, художник ответил, что это лошадь.
Некоторое время спустя, старший сын пошел охотиться и убил чью-то лошадь, так как думал, что это тигр. Бедному художнику пришлось отдать все, что у него было, чтобы расплатиться за убитую лошадь.
Затем, младший сын пошел в горы и встретил там тигра. Он очень обрадовался, и захотел оседлать его, так как думал, что это лошадь. Тигр набросился на него и младший сын погиб. Художник был очень расстроен, сжег картину и написал стихотворение, чтобы предупредить людей не быть такими же неответственными и несерьезными, как он.

В печали отец позже написал стихотворение:

马虎图, mǎhu tú
马虎图, mǎhu tú
似马又似虎, sì mǎ yòu sì hǔ
长子依图射死马, zhǎng zǐ yī tú shè sǐ mǎ
次子依图喂了虎. cì zǐ yī tú wèi le hǔ
草堂焚毁马虎图, cǎo táng fén huǐ mǎhu tú
奉劝诸君莫学吾. fèng quàn zhū jūn mò xué wú

Изображение лошадиного тигра,
Изображение лошадиного тигра,
Напоминающее как лошадь, так и тигра.
Мой старший сын застрелил лошадь из-за этой картины,
Мой второй старший сын был съеден тигром из-за этой картины.
Я сжег фотографию лошадиного тигра в коттедже,
Умоляю вас, дамы и господа: не делайте то, что я сделал!

После этого, люди начали использовать выражение 马虎, когда имели в виду что-то несерьезное. Позднее из этого слова произошло и 马马虎虎.

Если загуглить 马马虎虎 то в разделе «Видео» можно найти мультфильмы на тему.