Зима

冬天

北风吹了
雪花飘了
大地白了
冬天到了

Северный ветер,
Снежинки летят.
Земля бела,
Зима пришла.

Источник: «100 китайских стихотворений» по методу чтения Ильи Франка
Мультиязыковой проект www.franklang.ru

Под катом — как пользоваться методом + данное выше стихотворение с пиньинь и аудио (для ознакомления с методом).


Как пользоваться методом:

1) Прочитайте текст (вслух) глядя в транскрипцию и в перевод, соотнося транскрипцию с иероглифическим текстом. Прочитав так одну строку, прочитайте ее еще раз, глядя только на иероглифический текст.
2) Прочитайте весь текст во второй раз (про себя), глядя только на иероглифы и стараясь уловить основной смысл (неважно, что Вы иногда не будете помнить, как произносить).
3) Прослушайте текст, глядя только на иероглифическую часть (если нужно, останавливая запись).
4) Прослушайте текст, глядя на иероглифы, останавливая запись и повторяя за диктором.
5) Постарайтесь прочитать текст вслух, глядя только на иероглифическую часть (если при этом Вы забыли значение или чтение иероглифа, то можно заглянуть в перевод или транскрипцию).
6) Прослушайте стихотворение, не глядя в текст, пытаясь успевать уловить содержание.

冬天 — dōngtiān — «ЗИМА»
(dōng tiān – зима: «зима + небо, день, время, сезон»)

北风吹了
běi fēng chuī le
Северный ветер подул,

雪花飘了
xuě huā piāo le
Снежинки полетели («закружились»),
(雪花 «снег+ цветок» — снежинка, 飘 — веять, развиваться)

大地白了
dà dì bái le
Земля побелела.
(大地 — земля, весь мир)

冬天到了
dōng tiān dào le
Зима наступила («пришла»).

Модальная частица 了
которая стоит в конце предложения, указывает на то, что прежнему положению вещей сейчас противопоставляется что-то новое, либо вновь наступившее, либо только что попавшее в поле зрения говорящего. Эту частицу употребляют также для подчеркивания категоричности суждений.

Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

:wink: :twisted: :roll: :oops: :lol: :evil: :cry: :crazy: :arrow: :-o :-P :-D :-? :) :( 8-O 8)