*** — 我为明天尽些什么义务?

***

— У тебя выходной? — спрашивает меня китайский друг по переписке.
— Выходной.
— Что ты делаешь?
— Я дома, кино смотрю.
— Что правда? — и куча иероглифов-междометий. — Почему ты не идешь на улицу?

Объяснить ему, что мне и дома хорошо, а на улице люди, а я никого не хочу видеть, подумала, не смогу.
Написала, что мне по китайскому языку задали много домашки, занималась, а сейчас перерыв.
И ведь это почти правда. С одним «но» — сначала кино, потом домашка.

***
— Муж не против, что ты хочешь поехать в Китай учиться? Он поддержит тебя, когда ты будешь в Китае?
— Я не замужем.
— Почему?
— Я была слишком занята, чтобы выйти замуж.
— ээээ…
[через сутки]
— У меня есть шанс. Когда Вы приедете в Китай, я буду Вашим другом.

Ну как сказать…

Напоминает кино «Тупой, еще тупее»:
— У меня есть шанс?
— Ну разве что один на миллион…
— О, да! У меня есть шанс!

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

:wink: :twisted: :roll: :oops: :lol: :evil: :cry: :crazy: :arrow: :-o :-P :-D :-? :) :( 8-O 8)